논쟁은 왜 전쟁인가
Passage Analysis
Words 155 · Sentences 5 · 언어학
Readability 미국 교육 체계의 학년 수준으로 환산한 텍스트 난이도 지표. 평균 문장 길이와 음절 비율 기반 산출 (더 보기)
Flesch-Kincaid: Grade 17.4
Vocabulary Profile (더 보기)
수능기본 89% | 교육과정 기본 어휘
수능핵심 5% | 교육과정 파생형 + 수능 빈출
수능심화 6% | 비교육과정 고급 어휘
원하는 섹션을 선택하여 인쇄하기펼치기접기
영어 지문
빈칸 만들기 · 복사 · 인쇄펼치기접기
English speakers describe arguments in the vocabulary of combat — they attack weak points, shoot down objections, and defend positions as though reason were a battlefield. In their 1980 book Metaphors We Live By, George Lakoff and Mark Johnson argued that such expressions are traces of what they called conceptual metaphor: a systematic mapping from a concrete source domain, like war, onto an abstract target, like argument. Despite its ubiquity in everyday speech, the mapping goes largely unnoticed. It is not poets but ordinary speakers who inhabit these frames daily, treating concession as surrender, equating persuasion with defeat, and measuring success by whether the other side has been silenced. But Lakoff and Johnson noted that although the war metaphor feels natural, replacing it with a different source domain — say, ARGUMENT IS DANCE — would transform the activity itself, prompting participants to seek balance and coordination rather than victory, so that the entire emotional texture of disagreement would shift.
문장별 해석
영한해석 · 한영해석 · 순서배열 · 끊어읽기펼치기접기
English speakers describe arguments in the vocabulary of combat — they attack weak points, shoot down objections, and defend positions as though reason were a battlefield.
영어 화자들은 논쟁을 전투의 어휘로 묘사한다 — 약점을 **공격하고**, 반론을 **격추하며**, 마치 이성이 전장인 것처럼 입장을 **방어한다**.
In their 1980 book Metaphors We Live By, George Lakoff and Mark Johnson argued that such expressions are traces of what they called conceptual metaphor: a systematic mapping from a concrete source domain, like war, onto an abstract target, like argument.
1980년 저서 『우리가 살아가는 은유』에서 조지 레이코프와 마크 존슨은, 그러한 표현들이 자신들이 **개념적 은유**라 부른 것의 흔적이라고 주장했는데, 그것은 전쟁 같은 구체적인 **근원 영역**에서 논쟁 같은 추상적인 **목표 영역**으로의 체계적인 대응이다.
Despite its ubiquity in everyday speech, the mapping goes largely unnoticed.
일상어에 **널리 퍼져 있음에도** 불구하고, 이 대응은 대부분 인식되지 않는다.
It is not poets but ordinary speakers who inhabit these frames daily, treating concession as surrender, equating persuasion with defeat, and measuring success by whether the other side has been silenced.
이러한 틀 속에 매일 살아가는 것은 시인이 아니라 **평범한 화자들**로, 양보를 항복으로 다루고, 설득을 패배와 동일시하며, 상대편이 침묵했는지를 기준으로 성공을 가늠한다.
But Lakoff and Johnson noted that although the war metaphor feels natural, replacing it with a different source domain — say, ARGUMENT IS DANCE — would transform the activity itself, prompting participants to seek balance and coordination rather than victory, so that the entire emotional texture of disagreement would shift.
그러나 레이코프와 존슨은, 전쟁 은유가 자연스럽게 느껴지지만 그것을 다른 근원 영역으로 — 이를테면 '논쟁은 춤이다'로 — 대체하면 활동 자체가 변형되어 참여자들이 승리가 아닌 균형과 조화를 추구하게 되고, 그 결과 의견 대립의 정서적 결 전체가 달라질 것이라고 지적했다.
주요 구문
구문 1: 강조구문 It is ~ who + not A but B (S4)
어법퀴즈 · 수능Point · 복사 · 인쇄펼치기접기
It is not poets but ordinary speakers who inhabit these frames daily, treating concession as surrender, equating persuasion with defeat, and measuring success by whether the other side has been silenced.
It is ~ who(= that)는 강조구문으로, 주어를 강조할 때 사용한다. 강조 대상이 사람이면 who 또는 that, 사물이면 that을 쓴다. 이 문장에서는 not A but B가 강조구문 안에 들어가 있다 → "시인이 아니라 평범한 화자들"이 필자가 강조하는 핵심이다. 수능 어법에서 It is ~ that 강조구문과 가주어 it 구문의 구별이 출제된다 → It is와 who/that를 제거해도 문장이 성립하면 강조구문이다(Ordinary speakers inhabit these frames daily → 성립).
구문 2: 병렬구조 — 분사구문 3개 나열 (S4)
어법퀴즈 · 수능Point · 복사 · 인쇄펼치기접기
It is not poets but ordinary speakers who inhabit these frames daily, treating concession as surrender, equating persuasion with defeat, and measuring success by whether the other side has been silenced.
treating, equating, measuring은 동시 상황을 나타내는 분사구문 3개가 and로 병렬 연결된 구조이다. 수능 어법에서 병렬구조 내 동사 형태 일치 여부가 출제된다 → 셋 다 -ing형이어야 하며, 하나만 to부정사나 과거분사로 바꾸면 오답이다. "양보 = 항복, 설득 = 패배, 성공 = 침묵"이라는 3개 등식이 전쟁 은유의 구체적 증거이므로 주제 파악의 핵심 단서가 된다.
구문 3: 접속사 vs 전치사 — Despite + 명사구 vs although + 절 (S3, S5)
어법퀴즈 · 수능Point · 복사 · 인쇄펼치기접기
(S3) "Despite its ubiquity in everyday speech, the mapping goes largely unnoticed." / (S5) "But Lakoff and Johnson noted that although the war metaphor feels natural, replacing it with a different source domain — say, ARGUMENT IS DANCE — would transform the activity itself
Despite는 전치사이므로 뒤에 명사구(its ubiquity)가 오고, although는 접속사이므로 뒤에 절(the war metaphor feels natural)이 온다. 수능 어법에서 despite/in spite of 뒤에 절이 오면 오답, although/though 뒤에 명사구만 오면 오답이다. 둘 다 '~에도 불구하고'를 뜻하지만 문법적 후속 요소가 다르다는 점이 핵심이다.
구문 4: 관계대명사 what + 동격 콜론 (S2)
어법퀴즈 · 수능Point · 복사 · 인쇄펼치기접기
Lakoff and Mark Johnson argued that such expressions are traces of what they called conceptual metaphor: a systematic mapping from a concrete source domain, like war, onto an abstract target, like argument.
what they called는 '그들이 ~이라 부른 것'으로, what은 called의 목적어 역할을 하는 선행사 포함 관계대명사이다. 어법 문제에서 what vs that/which 선택 시, called의 목적어가 빠진 불완전한 절이므로 what이 정답이다. 콜론(:) 뒤에 conceptual metaphor의 정의가 동격으로 제시된다 → 빈칸추론에서 콜론 앞이 빈칸이면 뒤의 정의가 정답 단서, 콜론 뒤가 빈칸이면 앞의 용어가 정답 단서이다.
단어 정리
뜻 숨기기 · 단어 숨기기 · 단어시험지 제작펼치기접기
단어 시험지 만들기(영한, 한영 | 예문빈칸, 정답지 | 복사/인쇄)펼치기접기
시험 단어 (10개) — 지문 10
미리보기 (0문항)
성명: _______________
[정답]
traces of what they called **conceptual metaphor**
Despite its **ubiquity** in everyday speech
treating **concession** as surrender
ordinary speakers who **inhabit** these frames daily
**shoot down** objections
**equating** persuasion with defeat
the entire emotional **texture** of disagreement
a systematic **mapping** from a concrete source domain
**prompting** participants to seek balance
replacing it with a different **source domain**
| 단어 | 품사 | 뜻 | 예문 |
|---|---|---|---|
| conceptual metaphor | n. | 개념적 은유 (구체적 영역의 구조를 추상적 영역에 체계적으로 대응시키는 인지 기제) | traces of what they called **conceptual metaphor** |
| ubiquity | n. | 편재(성), 어디에나 있음 | Despite its **ubiquity** in everyday speech |
| concession | n. | 양보 (논쟁에서 상대 주장의 일부를 받아들임) | treating **concession** as surrender |
| inhabit | v. | (틀·환경 속에) 살다, 거주하다 | ordinary speakers who **inhabit** these frames daily |
| shoot down | v. phr. | (반론을) 일축하다, 격추하다 | **shoot down** objections |
| equate A with B | v. phr. | A를 B와 동일시하다 | **equating** persuasion with defeat |
| texture | n. | 결, 질감; (비유) 특성, 성격 | the entire emotional **texture** of disagreement |
| mapping | n. | 대응, 사상(寫像) | a systematic **mapping** from a concrete source domain |
| prompt | v. | 촉발하다, ~하게 하다 | **prompting** participants to seek balance |
| source domain | n. | 근원 영역 (은유에서 구체적 경험을 제공하는 쪽) | replacing it with a different **source domain** |